9 ноября исполнилось 205 лет со дня рождения Ивана Сергеевича Тургенева — русского писателя, поэта, драматурга, публициста и переводчика, творчество которого ещё при жизни получило высокую оценку и в России, и за рубежом.
Биографию писателя, интересные факты, рецензии на творчество можно найти на сайте http://turgenev-lit.ru/
Давайте послушаем и посмотрим, вместе с вами больше узнаем о жизни и творчестве писателя!
А знали ли вы, что И.С. Тургенев хорошо владел многими европейскими языками, но к литературному двуязычию относился отрицательно. В быту, в переписке писатель активно прибегал к иностранным языкам. Известно также, что он писал по-французски. На немецком языке И.С. Тургенев писал детские сказки, отдельные стихотворения. Парадокс Тургенева объясняется личными переживаниями автора, что он может потерять национальную специфичность, и результатом его внутренней борьбы. Как в Европе, так и в России И.С. Тургенев всегда воспринимался как великий русский писатель. Будучи европейски ориентированным человеком, И.С. Тургенев всегда сохранял верность России. Об этом он хорошо и эмоционально писал в стихотворении «Русский язык». Писателя серьезно волновала собственная разлука с Родиной, длительное пребывание за границей. Многие русские писатели в своем творчестве обращались к двум, а то и к трем языкам. И к этому факту своего творческого разнообразия они относились спокойно и безболезненно. Они не считали себя отлученными от русской литературы. Для И.С. Тургенева осознание утери своей национальной специфичности было настолько потрясающим, что он был вынужден не только постоянно вести внутреннюю борьбу, но и давать резкую отповедь тем, кто пытался «уличить» его в переходе на другой язык. Обращение к иному языку для него было и органичным, естественным, и своеобразным испытанием на верность родной литературе. В оценке творчества И.С. Тургенева для нас главное его собственный опыт. Все, что создано писателем, принадлежит русской литературе. Если отказаться от всего, что создано Тургеневым на других языках, его творчество будет неизмеримо беднее. А творческая личность писателя будет неполной и искаженной.
Известно, что Тургенев свободно владел латинским, древнегреческим, французским, немецким и английским языками. Сотрудники орловского музея писателя отмечают, что он и сам занимался переводами собственных рассказов на иностранные языки, а также переводил на русский произведения современников. Благодаря Ивану Тургеневу на русском языке были опубликованы "Иордиада" и "Легенда о святом Юлиане Милостивом" Гюстава Флобера, стихотворение "Признаться надо нам" Вольтера, сказки Шарля Перро.
Эпистолярное наследие Тургенева огромно: из тридцати томов полного собрания сочинений письма занимают восемнадцать. Тургенев состоял в переписке с множеством людей из самых разных стран — писателями, музыкантами, актерами, политическими деятелями, просто приятелями, с которыми он вместе охотился, или управляющими, которых нанимал, чтобы следить за своим имением . Эту переписку он вел на русском и французском, периодически переходя на немецкий и английский. Тургенев писал рассказы и пьесы не только на русском языке. Большая часть так называемых "детских сказочек", как сам писатель их называл, (поэмы, написанные в последние годы жизни писателя, предназначенные для постановки в домашнем театре) была написана на французском, а на английском, немецком и французском языках велась переписка. Основная работа по переводу наследия известного писателя велась в 70-е, 80-е годы XX века. В 1990-х годах работа была приостановлена, а в начале 2000-х возобновлена.
Comments